| HOME | GOLF | TRAVEL | DESIGN |

NEWS
Twitterメインで行きます。気が向いたら更新されるかもしれませんけど、ブログが更新されることは期待しないでくださいね。

2010/10/19

2007/05/09

K.K.の意味

会社名に"K.K."と付く名称をよく見かけてはいたのですが、どこの辞書にも載っていなかったので、ずいぶんと長いことなんだろうと思っていました。

もしかして....?と思っていたら、そのもしかして、でした。"kabushiki gaisha (kaisha)(株式会社)"のKとKです。Wikipedia先生、万歳です!

コンピュータ用語は、日本語では英語をそのままカタカナ書きするので、カタカナが多すぎるとか(ウェブで遊んでいてヘンテコな意味不明なメッセージを見たことがありませんか?あれです、あれ。)カタカナ表記が複数あって分かりにくいとか(e.g. ローカ"ライ"ゼーションとローカ"リ"ゼーション)言われますが、コンピュータの仕組みは世界共通だからまだ理解のしようがあります。少なくとも私には。法律や会計、税金の用語は、それぞれの国の仕組みによって言葉が定義されているから、一対一に直接翻訳ができないでしょうから難しいのではないでしょうか。この会社の種別もその一つだと思います。

ところでみなさん、Wikipediaを和英、英和、それ以外どんな組み合わせでも、言語間の辞書として利用していませんか?私は専門用語の翻訳にこれほど素晴らしい辞書はないと思います。例えば化粧品の成分を調べたいとき、病気の名前を調べたいとき。そんな専門用語は普通の辞書には載っていません。翻訳のような専門職でなくても、日々の生活でちょっとした専門用語を調べるときに強力な助けになります。

0 件のコメント: